Nemcsak a kezdő spanyoltanulóknak, hanem sokszor a haladóknak is el kell gondolkozniuk egy-egy nemzetiség spanyol nevén. Az ún. gentilicio, vagyis a népmelléknév ugyanis egészen különleges csoportja a spanyol mellékneveknek, és néha még a tapasztalt spanyolosoknak is tud meglepetésekkel szolgálni. Zoltán Szilárd, az El Mexicano nyelvi blog szerzője most nemcsak a legfontosabb országok és nemzetiségek spanyol megfelelőit, de fővárosukat és néhány érdekes anekdotát is összegyűjtött. Mindez egy helyen, letölthető formátumban is, hogy a spanyol alapjai mindig kéznél legyenek.

Nemcsak a kezdő spanyoltanulóknak, hanem sokszor a haladóknak is el kell gondolkozniuk egy-egy nemzetiség spanyol nevén. Az ún. gentilicio, vagyis a népmelléknév ugyanis egészen különleges csoportja a spanyol mellékneveknek, és néha még a tapasztalt spanyolosoknak is tud meglepetésekkel szolgálni. Zoltán Szilárd, az El Mexicano nyelvi blog szerzője most nemcsak a legfontosabb országok és nemzetiségek spanyol megfelelőit, de fővárosukat és néhány érdekes anekdotát is összegyűjtött. Mindez egy helyen, letölthető formátumban is, hogy a spanyol alapjai mindig kéznél legyenek.

Mindenekelőtt érdemes tudni, hogy a népnevek sosem úgy születnek, hogy valakik gondolnak egyet és eldöntik, hogy „na, akkor mostantól minket így fognak hívni!”. Valójában minden nemzet elnevezése eredetileg valamilyen konkrét jelentéssel bírt. Nem ritka például, hogy egyszerűen azt jelentette, hogy ’ember(ek), férfi(ak)’, ’nép’, vagy emberi tulajdonságot, foglalkozást, mesterséget stb. jelölt.

10 érdekesség a spanyol nyelvről (kattints a képre!)

Természetesen az sem törvényszerű, hogy mindenki más úgy nevezzen egy népet, ahogy ők saját magukat hívják – az idegen népeket gyakran a szóban forgó nyelvterülethez legközelebb eső (vagy legismertebb) törzsükről, csoportjukról nevezik el. A spanyol akadémiai helyesírás külön függeléket szentel a nemzetiségek neveinek, és a spanyol nyelvű Wikipédia országokról, városokról szóló szócikkeiben is fel van tüntetve, hogy mi a hozzájuk tartozó gentilicio.

Kérdezhetnénk, mégis mi a fenéért van erre szükség?

Nos, egészen egyszerűen azért, mert míg a magyarban – de az angolban szintén – nincs túl sok lehetőség az ilyen melléknevek képzésére (a magyarban például szinte mindig -i jelöli, az angolban általában -(i)an, ritkán -ese [-íz], -ish vagy más), addig a spanyol gentilicios a legtöbb esetben kiszámíthatatlanul viselkednek, azaz a főnévi alakokból teljességgel megjósolhatatlanok.

Ez egyrészt a sokféle képzésmódban nyilvánul meg – a leggyakoribb képzők az -(a)no/-(a)na, -eño/-eña, -és/-esa vagy ennek művelt eredetű duplikátuma, az -ense stb. –, másrészt nem ritka, hogy az eredeti név töve is megváltozik (pl. Adra: abderitano, Ávila: abulense, Jaén: jiennense, Valladolid: vallisoletano stb.), sőt, valamikor semmi köze sincs ránézésre a tulajdonnévi alakhoz.

Sok gentilicio tövében ugyanis a hely latin elnevezése köszön vissza, nem pedig a spanyol, amely lehet eltérő eredetű is (pl. Alcalá de Henares: complutense). (Persze hasonlóképpen van mindez a franciában és az olaszban is, illetve a magyarban is akadnak kivételek: kevesen tudják például, hogy a „gyevi bíró”-ban a gyevi az [Al]győ névből jön, s a helybéliek ma is gyevieknek hívják magukat.*)

Valamiféle fogódzót keresve gondolhatnánk, hogy a hasonló végződésű földrajzi nevekből ugyanúgy képzik a hozzájuk tartozó melléknevet is – hiszen így lenne logikus. Sajnos rossz hírem van, mert még ez sem igaz: például a Puerto Rico gentiliciója többek között puertorriqueño/-a, amiből azt várnánk, hogy a Costa Ricáé hozzá hasonlóan *costarriqueño/-a lesz – ehelyett viszont costarricense; ugyanígy az Ecuadorhoz tartozó melléknév ecuatoriano/-a, az El Salvador gentiliciója mégsem *salvatoriano/-a, hanem salvadoreño/-a, és még lehetne sorolni.

Ráadásul ugyanahhoz a névformához több gentilicio is tartozhat, de ezen belül is két eset különböztethető meg: amikor ezek egymás szinonimái (pl. puertorriqueño, portorriqueño, boricua ’Puerto Ricó-i’), illetve amikor azonos névalakú, de eltérő földrajzi helyekre utalnak (pl. mexicano ’mexikói’ és mexiquense ’México szövetségi állambeli’). Sajnos így nincs más választásunk, az egyes országokhoz, városokhoz stb. tartozó mellékneveket külön meg kell tanulni.

Mi a helyzet a németekkel?

Érthető módon az egyik leggyakoribb rácsodálkozást a németek okozzák − spanyolul. Az angol German alakot szinte mindenki ismeri, amely latin eredetű, végső forrása azonban tisztázatlan. (Egyesek szerint ez ugyanaz a szó, mint a ’testvér’ jelentésű GERMĀNUS (vö. sp. hermano), mások szerint viszont semmi köze hozzá, hanem feltehetően kelta átvétel.)

De lássuk, mi a helyzet a spanyol alemán (-anes) / alemana szóval! Ez a francia allemand ’német’ népnév közvetítésével a latin ALEMANNI ’alemannok’ [a Római Birodalom Rajna menti határterületein élt, régi germán törzsszövetség; később a németek egyik etnikai csoportja] elnevezésből származik. Az ALEMANNI viszont ófelnémet kölcsönszó a latinban, melynek eredeti jelentése: ’az összes ember’ (vö. ang. all men).

A cikk teljes verzióját itt olvashatod.

Ráadásként elárulom, hogy a ’budapesti’ spanyolul aquineo vagy aquincense (ám a köznyelvben inkább a budapestino használatos, például a spanyol turisták körében − a szerk.) S hogy a spanyolosoknak megkönnyítsük a dolgát: az európai, valamint még néhány „fontosabb” ország és fővárosuk spanyol nevét és gentilicióját, nemcsak alul, hanem egy letölthető PDF-ben is összegyűjtöttem. Kezdő és haladó spanyolosoknak egyaránt bármikor kéznél van.

Ország magyarul Ország spanyolul Gentilicio Főváros spanyolul Gentilicio*
   
Albánia Albania albanés, -esa Tirana tiranés, -esa
Andorra Andorra andorrano, -na Andorra la Vieja andorrano, -na
Ausztria Austria austríaco/austriaco, -ca Viena vienés, -esa
Belgium Bélgica belga Bruselas bruselense
Bosznia-Hercegovina Bosnia-Herzegovina bosnio, -nia Sarajevo sarajevita
Bulgária Bulgaria búlgaro, -ra Sofía
Ciprus Chipre chipriota Nicosia herbitense
Csehország República Checa checo, -ca Praga praguense
Dánia Dinamarca danés, -esa Copenhague
Egyesült Királyság (Nagy-Britannia és Észak-Írország) Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte británico, -ca
inglés, -esa
Londres londinense
Észtország Estonia estonio, -nia Tallin tallinés, -esa
Fehéroroszország Bielorrusia bielorruso, -sa Minsk
Finnország Finlandia finlandés, -esa
finés, -esa
Helsinki helsinguino, -na
Franciaország Francia francés, -esa París parisino, -na
parisiense
Görögország Grecia griego, -ga Atenas ateniense
Grúzia Georgia georgiano, -na Tiflis
Hollandia Holanda
Países Bajos
holandés, -esa
neerlandés, -esa
Ámsterdam amsterdamés, -esa
Horvátország Croacia croata Zagreb
Írország Irlanda irlandés, -esa Dublín dublinés, -esa
Izland Islandia islandés, -esa Reikiavik reikiavinkense
Lengyelország Polonia polaco, -ca Varsovia varsoviano, -na
Lettország Letonia letón, -ona Riga rigués, -esa
Liechtenstein Liechtenstein liechtensteiniano, -na Vaduz
Litvánia Lituania lituano, -na Vilna
Luxemburg Luxemburgo luxemburgués, -esa Luxemburgo luxemburgués, -esa
Macedónia Macedonia macedonio, -nia Skopie
Magyarország Hungría húngaro, -ra Budapest aquincense
aquineo, -a
Málta Malta maltés, -esa La Valeta
Moldova Moldavia moldavo, -va Chisinau
Monaco Mónaco monegasco, -ca Mónaco monegasco, -ca
Montenegró Montenegro montenegrino, -na Podgorica podgoricano, -na
Németország Alemania alemán, -ana Berlín berlinés, -esa
Norvégia Noruega noruego, -ga Oslo oslense
Olaszország Italia italiano, -na Roma romano, -na
Oroszország Rusia ruso, -sa Moscú moscovita
Örményország Armenia armenio, -nia Ereván erevanés, -esa
Portugália Portugal portugués, -esa Lisboa lisboeta
Románia Rumanía/Rumania rumano, -na Bucarest bucarestino, -na
San Marino San Marino sanmarinense San Marino sanmarinense
Spanyolország España español, -la Madrid madrileño, -ña
Svájc Suiza suizo, -za Berna bernés, -esa
Svédország Suecia sueco, -ca Estocolmo holmiense
Szerbia Serbia serbio, -bia Belgrado belgradense
Szlovákia Eslovaquia eslovaco, -ca Bratislava bratislavo, -va
Szlovénia Eslovenia esloveno, -na Liubliana
Törökország Turquía turco, -ca Ankara
Ukrajna Ucrania ucraniano, -na Kiev kievita
       
Amerikai Egyesült Államok Estados Unidos de América estadounidense Washington, D. C. washingtoniano, -na
Ausztrália Australia australiano, -na Camberra camberrano, -na
Brazília Brasil brasileño, -ña
brasilero, -ra
(D.-Am.)
Brasilia brasiliense
Dél-Korea Corea del Sur surcoreano, -na Seúl seulense
seulés, -esa
Egyiptom Egipto egipcio, -cia El Cairo cairota
Észak-Korea Corea del Norte norcoreano, -na Pionyang
Fülöp-szigetek Filipinas filipino, -na Manila manileño, -ña
India la India indio, -dia Nueva Del(h)i
Indonézia Indonesia Indonesio, -sia Yakarta
Izrael Israel israelí (-íes) Jerusalén jerosolimitano, -na
Japán Japón japonés, -esa Tokio tokiota
Kanada Canadá canadiense Ottawa
Kína China chino, -na Pekín pekinés, -esa
Új-Zéland Nueva Zeland(i)a neozelandés, -esa Wellington
Vietnám Vietnam vietnamita Hanói hanoiense